Uno de esos libros publicados e impresos directamente por su autor a través de una plataforma de edición bajo demanda que permiten poner en el mercado cualquier cosa. En este caso, con un tipo de letra tan grande que parece para enseñar a leer a niños, y cuya razón podría ser que salga un número elevado de páginas impresas para un contenido sin interés, mal documentado y que resulta menos ilustrativo que cualquier pequeña consulta que se haga por ejemplo en Wikipedia. Por lo tanto un título que no viene respaldado de ninguna manera por su pobre y escaso contenido. Totalmente prescindible.
Archivos de la categoría: Libros
Medieval games
Es un curioso libro en una edición poco cuidada, escrito con letra pequeña y que parece haberse preparado directamente con una máquina de escribir antigua. Parece más bien unos apuntes personales del autor (que claramente se identifica con un seudónimo de aspecto medieval). Incluye una larga lista de juegos de mesa y de juegos al aire libre situados en la Edad Media, aunque con cierta «holgura» al presentar por ejemplo el juego Petteia de la antigua Grecia, o el juego de la Oca, de época renacentista. La mayor parte de la superficie de cada página está ocupada por un diagrama innecesariamente grande, mientras que las explicaciones son indebidamente escasas.
Ancient indian board games
En las primeras páginas se ofrecen algunas fotografías de baja calidad sobre restos de trazados de juegos realizados en diferentes templos y fuertes de algunos lugares de la India, como por ejemplo el pachisi gigante trazado sobre el pavimento en Fatepur Sikri. A continuación hace unas breves anotaciones acerca de unos pocos juegos de origen indio, con escaso detalle y poca extensión. El título del libro parece prometer más de lo que su interior ofrece.
Il molto dilettevole giuoco dell’oca
El libro viene subtitulado como «Historia, simbolismo y tradición de un juego célebre». Más que un libro normal en el ámbito de los juegos de mesa se trata de un ensayo que no resulta difícil de leer pero se hace tal vez un poco denso. No se apoya en ningún tipo de imágenes y todo el libro es puro texto, excepto unas pocas láminas al final en que se copian algunos tableros del juego de la Oca. Se aborda el significado del juego, la historia, la leyenda y el recorrido simbólico. Puede ser interesante si se quiere profundizar en el juego.
Jeux et jouets á travers les âges
En una edición muy cuidada y con abundancia de fotografías e imágenes la arqueóloga y experta en juegos antiguos Catherine Breyer ofrece en este libro un panorama de juegos y juguetes desde la antigüedad (egipcios, griegos y romanos) hasta la Edad Media. En algunos de los juegos más antiguos y con menos referencias conocidas, propone variaciones con una imaginada reconstrucción de las reglas del juego, aunque no haya pruebas suficientes que muestren que se hubiera jugado de esa manera. Para cada juego dedica una página entera al croquis del tablero correspondiente con idea de que eventualmente se pueda jugar directamente sobre el mismo libro. En total presenta una treintena de juegos y sus reglas.
La vite e il vino, carte da gioco e giochi di carta
Se trata del catálogo de la exposición que con este título tuvo lugar entre noviembre de 1999 y enero de 2000 en la población italiana de Torgiano. Contiene una amplia introducción que trata de relacionar, a la sombra del dios Dionisio, el disfrute del vino y su presencia en los juegos de cartas y en los juegos de tablero del tipo oca o biribissi, desde el siglo XVIII hasta principios del XX. Incluye imágenes de los materiales de la exposición y una explicación de cada uno de ellos.
Léxico del naipe del siglo de oro
El libro reúne un extenso repertorio de más de 1000 vocablos utilizados en los siglos XVI y XVII en el ámbito de los juegos de naipes, en España. La autora explora el léxico de tahúres, fulleros, andarríos,… con cuyos términos es fácil formarse una idea de los diferentes juegos de naipes que se practicaban, los lugares en que se jugaban y también las trampas y los engaños más usuales. El libro tiene un aspecto bastante denso, de modo que tiene una utilidad más como diccionario de referencia que como lectura de entretenimiento.
Omweso a game people play in Uganda
Se trata de un cuaderno publicado por el Centro de estudios africanos de la Universidad de California, en donde se describe con todo detalle el juego de la familia mancala denominado omweso, que se practica sobre todo en Uganda. El tablero de juego es similar al Bao, con cuatro filas de ocho pocillos cada fila. La edición es poco confortable, con letra muy pequeña y abigarrada sin figuras intercaladas, juntándose todas ellas en las páginas finales.
Jogos de tabuleiro tradicionais
El libro recoge abundante y completa información histórica y sobre las reglas de juego, de un pequeño conjunto de 14 juegos antiguos que van desde el juego real de Ur hasta el Konane hawaiano, pasando por el Petteia de la antigua Grecia, Senet, Shaturanga, Xiang Qi, Shogi, Alquerque, Surakarta, Go, Bao, Ouri o el juego indoamericano llamado Awithlaknannai. Está plagado de ilustraciones y numerosos esquemas gráficos para facilitar la comprensión de la mecánica de cada juego. Los autores son matemáticos interesados por los juegos y la divulgación científica.
Tractatus de ludo scacorum
Este libro de pequeño formato incluya la transcripción y traducción al español y el facsímil de un códice antiguo, datado presumiblemente en torno a la primera mitad del siglo XV. Es interesante por contener algunas miniaturas de elevado valor artístico y por estar inspirado sin duda (aunque no es una copia directa) en el conocido manuscrito de Jacobo Cessolis «ludus scacchorum» ya que este Tractatus de ludo scacorum se aproxima al juego del ajedrez, al igual que el manuscrito de Cessolis, a través del significado moral que se da a cada una de las piezas y el papel que representan en la sociedad medieval el rey, la reina, los caballeros, los comerciantes o los plebeyos. El códice ingresó en la Biblioteca Nacional de España en 1869 procedente de la librería del cabildo de la catedral de Toledo. Se desconoce su autor y la fecha exacta de su redacción. Para los curiosos, y dada la disponibilidad de ambos manuscritos transcritos al español, puede resultar interesante comparar ambas obras.